Vertaalwedstrijd van een boekfragment uit „Zabójca z miasta moreli” van Witold Szabłowski naar het Nederlands georganiseerd door de Ambassadeur van de Republiek Polen in Nederland en Stichting Literatura.
De Ambassadeur van de Republiek Polen in het Koninkrijk der Nederlanden en Stichting Literatura nodigen zowel ervaren als beginnende vertalers, studenten Poolse en Nederlandse filologie en alle personen met hart voor de Poolse literatuur, die met beide talen in het strijdperk willen treden, uit om deel te nemen aan de wedstrijd.
Uiterste inleverdatum voor de vertaling is 15 oktober 2014 om 24:00 uur.
De uitslag van de wedstrijd wordt bekendgemaakt in december 2014. De uitreiking van prijzen door de Ambassadeur van de Republiek Polen dr. Jan Borkowski zal plaatsvinden tijdens het Writers Unlimited Winternachten Festival in Den Haag (15-18 januari 2015). Over de uitslag en de datum van de prijsuitreiking worden de deelnemers geïnformeerd via de e-mail.
De ingezonden vertalingen worden beoordeeld door een jury die door de organisatoren wordt gekozen en zal bestaan uit experts op het terrein van literaire vertaling.
Witold Szabłowski (geb. 1980) is een Poolse journalist. Sinds 2006 schrijft hij reportages voor het grootste Poolse dagblad Gazeta Wyborcza en de bijlage Duży Format. Eerder werkte hij onder andere voor de Poolse TV-zender TVN24. In zijn werk houdt hij zich voornamelijk bezig met Turkije waar hij een tijd lang heeft gewoond en gestudeerd.
Szabłowski kreeg talrijke prijzen toegekend waaronder de Melchiorprijs voor het jaar 2007 in de categorie Inspiratie van het Jaar voor „het tonen ― in de sporen van de beste reportageschool –van het onbekende gezicht van Turkije, voor gedegen documentatie, spaarzaam maar beeldend taalgebruik”; een onderscheiding van Amnesty International en de Anna Lindhprijs. Voor het boek „Zabójca z miasta moreli” (Czarne, Wołowiec 2010) werd hij in 2011 onderscheiden met de Beata Pawlakprijs (voor beste publicaties op het gebied van andere culturen en religies). Tevens werd hij genomineerd voor de Literaire Prijs van Midden Europa Angelus en de belangrijkste Poolse Prijs voor Literatuur NIKE. De Engelse uitgave van het boek werd onderscheiden door de Britse PEN-Club.
Reglement van de wedstrijd:
1ste prijs – 500 euro
2de prijs – 300 euro
3de prijs – 200 euro
(vertaald door Iwona Mączka)
—
Over de vertaalwedstrijd IN HET POOLS.