Poolse literatuur

Website opgericht en beheerd door Stichting Literatura

Memento (Gerard Rasch)

MEMENTO. Nagelaten vertalingen van Gerard Rasch Pegasus, 288 blz., gebonden, 2005 Nagelaten vertalingen van Gerard Rasch van werk van 12 grote Poolse dichters. Samengesteld en ingeleid door Miriam Rasch. Enkele … Lees verder

april 10, 2017 · Een reactie plaatsen

Bruno Schulz – “Brieven”

Bruno Schulz Brieven 202  pagina’s | paperback | ISBN 978 90 6143 429 0 | € 16,50 Bruno Schulz (1892-1942) was schilder en graficus, en behoorde tevens tot de belangrijkste … Lees verder

april 3, 2017 · Een reactie plaatsen

“De laatste hand” van Wiesław Myśliwski

Een man van middelbare leeftijd, een geboren pokerspeler, probeert zijn leven te bevatten aan de hand van zijn uit elkaar vallende, door een elastiek bijeengehouden adresboek vol visitekaartjes. Meanderend tussen … Lees verder

februari 12, 2016 · Een reactie plaatsen

“De rustelozen” Tokarczuk [lezersrecensie]

Eenlingen met onverklaarbaar gedrag De verhalenbundel De rustelozen is de derde Nederlandse vertaling van de Poolse schrijfster Olga Tokarczuk (1962) die bij Uitgeverij de Geus is uitgekomen. De verhalen gaan … Lees verder

oktober 15, 2015 · Een reactie plaatsen

Kris Van Heuckelom (KU Leuven) over “De rustelozen” van Tokarczuk

Olga Tokarczuk is al meer dan tien jaar een van de meest gelezen Poolse schrijfsters. In 2008 kreeg die publieke waardering ook een officieel verlengstuk toen haar boek Bieguni (De rustelozen) bekroond … Lees verder

oktober 8, 2015 · Een reactie plaatsen

“De rustelozen” [lezersrecensie]

Een nomade met een detoxificatiesyndroom. Op de achterflap blikt de Poolse ons met grote vriendelijke ogen aan. Ze kijkt als een reisleidster die ons wil verleiden met haar mee te … Lees verder

oktober 6, 2015 · Een reactie plaatsen

Gombrowicz terug in Nederland!

PAUL BEERS: ‘Vrienden,’ liet ik een aantal getrouwen eerder dit jaar weten, ‘onlangs werd ik benaderd door Willem Desmense van uitgeverij IJzer. Hij kwam met het vermetele plan alle literaire … Lees verder

oktober 3, 2015 · Een reactie plaatsen

‘De Pop’, een literair meesterwerk uit Polen

BOLESLAW PRUS DE POP Vertaald uit het Pools door Karol Lesman verschijnt 18 juni 2015 L.J. Veen Klassiek Amsterdam/Antwerpen Fragmenten: – hoofdstuk een – hoofdstuk twee HET BOEK Wat Flauberts … Lees verder

juni 10, 2015 · Een reactie plaatsen

‘De pop’

Wat Madame Bovary is voor de Franse literatuur en Anna Karenina voor de Russische is De pop voor de Poolse. Velen beschouwen het magnum opus van Boleslaw Prus als de … Lees verder

juni 8, 2015 · Een reactie plaatsen

Pawel Huelle – Wie is Dawid Weiser? [lezersrecensie]

‘Wie is Dawid Weiser?’ uit 1987 is het debuut van Paweł Huelle. Het boek is net zo mooi wonderlijk als zijn recentere, eveneens door Karol Lesman vertaalde roman Mercedes-Benz. Het … Lees verder

maart 12, 2015 · Een reactie plaatsen