Ryszard Krynicki – “Steen uit de Nieuwe wereld”
De Poolse schrijver Ryszard Krynicki (1943) debuteerde eind jaren zestig met de dichtbundel Pęd pogoni, pęd ucieczki (De drang om te jagen, de drang om te vluchten) en groeide, samen … Lees verder
“De zondag die op woensdag viel” (fragment) – Mariusz Szczygieł
Wij bedanken hartelijk Mariusz Szczygieł, Wydawnictwo Czarne en de vertalers (Ola Meurisse, Michiel Van de Gucht, Cynthia Van Muylder en Kris Van Heuckelom) voor de toestemming voor de publicatie van … Lees verder
‘Geen stap zonder Bata en andere waargebeurde verhalen’ (Mariusz Szczygieł)
Mariusz Szczygieł: Geen stap zonder Bata en andere waargebeurde verhalen. Vertaald uit het Pools door Jacques Dehue. Querido Fosfor, 140 pagina’s. Verkrijgbaar als paperback en als e-boo Mariusz Szczygieł (Warschau … Lees verder
‘De boekenmoordenaar’ van Maja Wolny (fragment)
OVER HET BOEK Proloog De dood maakt elk mens ouder, zelfs als hij zijn hele leven zijn best heeft gedaan om er jong uit te zien. Het is de rigor … Lees verder
“Alle kinderen van Louis” (Kamil Bałuk)
Fragment uit Alle kinderen van Louis. Een zoektocht naar afkomst van Kamil Bałuk. De Geus, 2018. Oorspronkelijke titel: Wszystkie dzieci Louisa. Vertaling: Charlotte Pothuizen Maaike en Matthijs ontmoeten god … Lees verder
Ze heet Marie (Rita Martynowski)
“Rita Martynowski trok na haar studies als germaniste in Antwerpen naar Polen om er Nederlands te doceren aan de universiteit van Wroclaw. Na haar terugkeer werkte ze als vertaler en … Lees verder
“Madame Furie” Grażyna Plebanek
„Madame Furie” is het verhaal van een jonge Congolese die opgroeit in Brussel, de stad waar ook de auteur van deze roman, Grażyna Plebanek, zich heeft gevestigd. De hoofdpersoon wordt verwekt in de nacht van de legendarische bokswedstrijd tussen George Foreman en Muhammad Ali op 30 oktober 1974 in Zaïre. Als hulde aan de overwinnaar wordt het meisje Alia genoemd.
Egypte: Haram Halal (Piotr Ibrahim Kalwas)
Piotr Ibrahim Kalwas was in Januari 2017 te gast op het internationale literatuurfestival in Den Haag. Lees hier een fragment uit zijn boek.
[fragment] Anna Kańtoch, “Zegen” (“Łaska”)
Lees hier meer over Anna Kańtoch. Lees hier een interview met Anna Kańtoch. Anna Kańtoch, “Zegen” (“Łaska”) (fragment) Vertaling: Filip Hamakers Langs het door de reeën uitgesleten paadje begaf hij … Lees verder