Joanna Bator
Joanna Bator, geboren in Wałbrzych, Poolse schrijfster, journalist en columnist. Joanna Bator heeft cultuurwetenschappen aan de Universiteit van Warschau gestudeerd. Ze is afgestudeerd aan de School of Social Sciences van … Lees verder
Winnaars vertaalwedstrijd bekend!
Op 16 januari 2016 zijn de winnaars van de nieuwste editie van de wedstrijd voor literair vertalers vanuit het Pools in het Nederlands bekend gemaakt. Van links naar rechts: Ton … Lees verder
Paul Hulsenboom: De Nederlander weet niet wat hij mist!
Interview met Paul Hulsenboom, winnaar Pools-Nederlands vertaalwedstrijd 2015/2016. Łukasz Koterba: Deelnemers van de vertaalwedstrijd moesten dit jaar een fragment uit “Donker, bijna nacht” (“Ciemno, prawie noc”) van Joanna Bator vertalen. Met welke … Lees verder
Interview met Maja Porczyńska (winnares derde prijs in vertaalwedstrijd 2014)
VERTAALD UIT HET POOLS DOOR ANNA MARIA BOLAND-DZBAŃSKA Łukasz Koterba: Het onderwerp van de vertaalwedstrijd was een fragment uit het boek “De moordenaar van de abrikozenstad” van Witold Szabłowski. Was … Lees verder
Interview met Tomasz Berliński (winnaar tweede prijs in vertaalwedstrijd 2014)
Łukasz Koterba: Deelnemers van de vertaalwedstrijd moesten een fragment uit “De moordenaar van de abrikozenstad” van Witold Szabłowski vertalen. Met welke woorden, uitdrukkingen of fragmenten uit dat boek had jij het meest moeite? … Lees verder
Vertaalwedstrijd Pools reportage
In 2014 was Stichting Literatura betrokken bij de organisatie van de Vertaalwedstrijd van de Poolse Ambassade. De prijsuitreiking vond tijdens Writers Unlimited 2015 plaats.
Nowolipie (JÓZEF HEN)
(vertaald door GIJS FRANSSEN, winnaar vertaalwedstrijd 2013 georganiseerd door de ambassade van Polen in Den Haag in samenwerking met de sectie Pools (onderdeel van de Capaciteitsgroep Slavische Letterkunde) van de Universiteit … Lees verder