Poolse literatuur

Website opgericht en beheerd door Stichting Literatura

“Jaag je ploeg over de botten van de doden” van Olga Tokarczuk

71vEFeQcfqL

In een afgelegen Pools dorpje vertelt de excentrieke zestiger Janina Duszejko over de dood van haar buurman en de andere vreemde gebeurtenissen van de laatste tijd. Janina leidt een teruggetrokken leven: ze houdt van de natuur, van astrologie en vertaalt de poëzie van William Blake. Wanneer leden van de lokale jachtvereniging dood worden aangetroffen, raakt ze als een Poolse Miss Marple betrokken bij het politieonderzoek.

Vertalers: Charlotte Pothuizen, Dirk Zijlstra

Uitgeverij: De Geus

EEN FRAGMENT

Recensenten over “Jaag je ploeg over de botten van de doden”:

“NRC”

“Een kleine Poolse dorpsgemeenschap wordt opgeschrikt door een serie moorden, de een nog gruwelijker dan de ander. Eindelijk is dit boek van Nobelprijswinnares Olga Tokarczuk in het Nederlands vertaald. (…) Tokarczuk (1962) is een groot dialogenschrijver. De lichtheid en hilariteit schuilt, zoals wel vaker, in het gesproken woord. Het lijden uit zich grappig.” DE HELE TEKST

“TROUW”

Een al even excentriek boek: thriller, komedie en levensbeschouwelijke verhandeling ineen. (…) Tokarczuk zelf wordt het niet in dank afgenomen dat ze kritisch over de jacht en andere nationale gewoontes schrijft. De Poolse verfilming van ‘Drive Your Plow over the Bones of the Dead’ won in Berlijn een Zilveren Beer, Tokarczuk won met ‘De Rustelozen’ als eerste Poolse auteur ooit de International Man Booker Prize, maar de Poolse media noemden haar een ‘verrader’. Om haar feministische en anti-nationalistische uitspraken wordt ze beschimpt en bedreigd, soms heeft ze zelfs beveiliging nodig. DE HELE TEKST

“DE TIJD”

In de aanstekelijke roman ‘Jaag je ploeg over de botten van de doden’ houdt de Poolse schrijfster Olga Tokarczuk de conservatieve Poolse goegemeente een spiegel voor. Met in de hoofdrol een excentrieke astrologe. (…) Het Poolse origineel verscheen al in 2009, maar blijft brandend actueel door het katholieke conservatisme dat de regerende Partij voor Recht en Rechtvaardigheid (PiS) de voorbije jaren predikt. DE HELE TEKST

“NRC” (2)

In “Jaag je ploeg over de botten der doden” richt ze haar gram op een van de meest geliefde Poolse activiteiten, de jacht. Steenbokken, beren en gevogelte worden volop bejaagd, en bovendien wordt die jacht van overheidswege gestimuleerd. (…) Het is een briljant idee van Tokarczuk om jacht en moorden met elkaar te verbinden, waardoor de jacht als noodlottig en zinloos tijdverdrijf op scherp wordt gesteld. DE HELE TEKST OVER DE NOBELPRIJS VOOR TOKARCZUK

“HUMO”

Als er toch een reden is om ‘Jaag je ploeg over de botten van de doden’ tot de laatste pagina te lezen – voor de voorspelbare conclusie hoef je het niet te doen – dan is het Tokarczuks gitzwarte gevoel voor humor. Zo gniffel je je als lezer door Tokarczuks vrolijke vertelling vol karikaturale personages en een occasionele dode met een gescheurde onderbroek die boven zijn ‘spiksplinternieuwe zilverkleurige trainingsbroek’ uitsteekt. DE HELE TEKST

“DE STANDAARD”

Nobelprijswinnares Olga Tokarczuk schreef een misdaadverhaal waarin dieren wraak nemen op mensen. Een vermakelijk boek, waarin haar ecologisch engagement voorop staat. (…) het is gewoon een ontzettend leuk boek, dat doet denken aan absurde Britse komedie. DE HELE TEKST

9780525541332

“THE GUARDIAN”

That this novel caused such a stir in Poland is no surprise. There, the political compass has swung violently to the right, and the rights of women and of animals are under attack (the novel’s 2017 film adaptation, Spoor, caused one journalist to remark that it was “a deeply anti-Christian film that promoted eco-terrorism”). It is an astonishing amalgam of thriller, comedy and political treatise, written by a woman who combines an extraordinary intellect with an anarchic sensibility. Her subject is the entire “cosmic Catastrophe that gave the world its being”. As she asks: “How could we possibly understand it all?” DE HELE TEKST

“NEW YORK TIMES”

The smoother argument made in “Drive Your Plow Over the Bones of the Dead” is that conforming to nature is sanity, whereas conforming to humanity is idiocy. To be in constant grief due to the cruelty of man is not misanthropy, it’s pure logic. “What sort of a world is this, where killing and pain are the norm?” Duszejko asks. “What on earth is wrong with us?” This book is not a mere whodunit: It’s a philosophical fairy tale about life and death that’s been trying to spill its secrets. Secrets that, if you’ve kept your ear to the ground, you knew in your bones all along. DE HELE TEKST

 

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.

%d bloggers liken dit: