Poolse literatuur

Website opgericht en beheerd door Stichting Literatura

Kapuściński: nu ook als paperback

De door de uitgeverij Fosfor in 2015 als e-book en luisterboek uitgebrachte longread van Ryszard Kapuściński getiteld De dood van de ambassadeur is nu verkrijgbaar op papier.

april 11, 2017 · Een reactie plaatsen

Memento (Gerard Rasch)

MEMENTO. Nagelaten vertalingen van Gerard Rasch Pegasus, 288 blz., gebonden, 2005 Nagelaten vertalingen van Gerard Rasch van werk van 12 grote Poolse dichters. Samengesteld en ingeleid door Miriam Rasch. Enkele … Lees verder

april 10, 2017 · Een reactie plaatsen

Afscheid van Lisetta Stembor (1927 – 2017)

Ewa van den Bergen-Makala schreef In Memoriam voor zojuist overleden vertaalster Lisetta Stembor (1927-2017).

april 7, 2017 · Een reactie plaatsen

Een canon van de Poolse literatuur in het Nederlands? Grotendeels dankzij Karol Lesman!

Als er op dit moment een canon van de Poolse literatuur in het Nederlands bestaat, dan hebben we dit vooral aan Karol Lesman te danken, aldus Arent van Nieukerken.

april 4, 2017 · 2 reacties

Karol Lesman onderscheiden met de Martinus Nijhoff Vertaalprijs

De Martinus Nijhoff Vertaalprijs, de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers, werd dit jaar aan de vertaler Karol Lesman toegekend.

april 4, 2017 · Een reactie plaatsen

Poolse literatuur als Digitaal Erfgoed van Nederland?

Het is ons eengenoegen om u mee te delen dat onze website geselecteerd is door de Koninklijke Bibliotheek in Den Haag om te worden bewaard in de collectie Digitaal Erfgoed.

april 3, 2017 · Een reactie plaatsen

Bruno Schulz – “Brieven”

Bruno Schulz Brieven 202  pagina’s | paperback | ISBN 978 90 6143 429 0 | € 16,50 Bruno Schulz (1892-1942) was schilder en graficus, en behoorde tevens tot de belangrijkste … Lees verder

april 3, 2017 · Een reactie plaatsen

Volg ons ook op Twitter