Miron Białoszewski (1922-1983) was een avant-gardistische Poolse dichter, schrijver en dramaturg. Tijdens de Tweede Wereldoorlog studeerde hij in het geheim taalwetenschap aan de ondergrondse universiteit van Warschau, de stad waar hij zijn hele leven woonde. In 1944 nam hij deel aan de opstand tegen nazi-Duitsland. In de zware naoorlogse jaren leefde hij in armoede van wisselende baantjes als postsorteerder en journalist. Bij het verschijnen van zijn eerste bundel “Obroty rzeczy” (“De keringen der dingen”) had hij in de literaire underground reeds naam gemaakt als een van de leiders van een experimenteel huiskamertheater onder de naam “Tear Osobny” (“Het Persoonlijke Theater”). In 1970 verbaasde hij velen met zijn zeer persoonlijke “Herinneringen aan de Warschau-opstand” (“Pamiętnik z powstania warszawskiego”). Zijn poëzie staat bol van taalspelen en neologismen. In de gedichten van Białoszewski worden hoge cultuur en abstracte waarden op gelijk niveau geplaatst met de banaliteiten van het alledaagse, niet om het eerste in twijfel te trekken, maar om de beide een nieuwe betekenis te geven.
Lennard van Uffelen (1994) studeert Poolse en Russische taal en cultuur aan de Universiteit van Amsterdam. Alle door hem vertaalde gedichten hieronder zijn afkomstig uit “Obroty rzeczy” (“De keringen der dingen”, 1956). Op zijn blog publiceert zijn eigen vertalingen van o.a. Miron Białoszewski.