Met Jaś Kapela, Joanna Mueller & Eric Metz
Op vrijdag 17 juni ontvangt Perdu twee Poolse dichters, Jaś Kapela en Joanna Mueller. In de hedendaagse poëzie van Polen staat Mueller bekend om haar taalexperimenten terwijl Kapela zijn dichtwerk inbedt in een maatschappijkritisch activisme. Eric Metz, specialist in het Slavische modernisme, zal de dichters interviewen.
Praktische weetjes
Wanneer: vrijdag 17 juni 2016, 20.30 uur
Waar: Perdu, Kloveniersburgwal 86, 1012 CZ Amsterdam
Zaal open: 20.00 uur
Entree: €7 / €5*
*korting geldt voor studenten, stadspashouders, vrienden van Perdu, VvL-leden
Joanna
Dichteres, literatuurwetenschapper en literaire critica.
Ondertekenaar van het Neolinguïstische manifest, geschreven in december 2002. Het manifest was bedoeld om van vastgestelde vormen in gedichten af te zien en de betekenis van de klanken en visuele aspecten van een gedicht te waarderen. Poolse neolinguïsten hadden zichtbare invloed op Poolse hedendaagse poëzie uitgeoefend. Joanna Mueller zelf noemt haar genre ‘archelinguïsme’.
Zij heeft vier poëziebundels (Somnambóle fantomowe, Zagniazdowniki/Gniazdowniki, Wylinki, intima thule) en twee essaybundels (Stratygrafie, Powlekać rosnące) uitgegeven. Daarnaast is zij redactrice van meerdere poëzie- en essaybundels. Haar teksten zijn verschenen in belangrijke Poolse literaire tijdschriften, o.a. in FA-art, Twórczość,Teksty Drugie, Dekada Literacka en Literatura na świecie. In 2008 is Joanna Mueller genomineerd voor de Gdynia Literaire Prijs.
Joanna Mueller experimenteert in haar teksten met de taal. Zij geeft nieuwe betekenissen aan schijnbaar universele en voor de hand liggende gebeurtenissen zoals het baren van een kind. De persoonlijke ervaringen worden geconfronteerd met de wetenschappelijke taal, de lichamelijke ervaringen met de mystische, Bijbelse taal.
Bewust je eerste gedicht schrijven, waarin het net is alsof jongens
nooit huilen, en aangezien ik, zoals zij, toch probeer te
te schrijven (hop, kleintje, doe het gevoelloos) ben
ik een van hen.
Een fragment uit Tegen de spiegel laat ik mijn tanden zien, Joanna Mueller, uit het Pools vertaald door Ad van Rijsewijk
Jaś
Dichter, slammer, prozaschrijver en journalist.
Jaś Kapela is de auteur van twee poëziebundels, Reklama (‘Reclame’, 2005) en Życie na gorąco (‘Het leven op het heetst van de naald’, 2007), romans Stosunek seksualny nie istnieje (‘De seksuele verhouding bestaat niet’, 2008), Janusz Hrystus (2010) en Dobry troll (‘Een goede troll’, 2015). Ook schreef hij de columnbundel Jak odebrałem dzieci Terlikowskiemu (‘Hoe ik de kinderen ontnomen heb van Terlikowski’, 2011). Hij maakt deel uit van de kring Krytyka Polityczna (Politieke Kritiek), naast een uitgeverij ook een literair salon en een tegen de schenen schoppend milieu dat sympathiseert met de feministische kritiek en nieuw links.
Jaś Kapela is steeds op zoek naar andere tekstuele vormen om stil te staan bij de problemen van de hedendaagse maatschappij (overconsumptie, isolement van het individu, overheersing van het scherm). Hij hanteert o.a. pastiche, prozagedicht, pseudo-educatieve roman en provocatie maar niet alleen dat.
Bronnen: Pools Instituut – Dienst Cultuur van de Ambassade van de Republiek Polen in Brussel/Nieuwsbrief 32/Dorota Walczak
Toen ik nog een kind was
sprak ik als een kind,
voelde ik als een kind,
dacht ik als een kind.
Nu ik een man ben,
heb ik een kind geaborteerd.
Een fragment uit Gedicht over abortus, Jaś Kapela, uit het Pools vertaald door Jo Govaerts