Museum van de Geschiedenis van de Poolse Joden
De feestelijke uitreiking van de Ryszard Kapuściński Prijs voor de beste literaire reportage vond plaats op 23 mei 2014 in het Museum van de Geschiedenis van de Poolse Joden in Warschau.
De jury van de vijfde editie van de prijs was dit jaar unaniem in haar oordeel: de Ryszard Kapuściński Prijs werd toegekend aan de Zweedse auteur en onderzoeksjournaliste Elisabeth Åsbrink voor haar boek W Lesie Wiedeńskim wciąż szumią drzewa (Bijna zijn wij aan de beurt. Een oorlogsgeschiedenis.)
De vertaalster van de bekroonde publicatie Irena Kowadło-Przedmojska ontving de prijs voor de beste vertaling van de genomineerde buitenlandse boeken.
De prijzen – 50.000 złoty’s (ca. 12.000 euro) voor de auteur en 15.000 złoty’s (ca. 3500 euro) voor de vertaler – werden aan beide laureaten uitgereikt door de burgemeester van Warschau mevrouw Hanna Gronkiewicz-Waltz.
In het midden (roze mantelpak) Hanna Gronkiewicz-Walz
De tweedejaarsstudenten Journalistiek en Communicatie van de universiteit van Wrocław bogen zich over de eerste tien voor de Ryszard Kapuściński Prijs genomineerde boeken en kozen hun favoriet: het boek van de Amerikaanse journalist Mark Danner Masakra w El Mozote (The Massacre at El Mozote).
Tijdens de Boekenbeurs van Warschau, die van 22 t/m 25 mei jl. in het Nationale Stadion plaatsvond en meer dan 60.000 bezoekers trok, werd ondermeer de Dag van de Reportage georganiseerd.
Na de ontmoeting met Mark Danner
In het kader van deze activiteit vonden er diverse bijeenkomsten plaats, waaronder meerdere ontmoetingen en discussies met de winnaars van de eerdere edities van de Ryszard Kapuściński Prijs, alsook met de dit jaar genomineerde auteurs en de vertalers van hun boeken.
Nederlandse boeken in Poolse vertaling
* Elisabeth Åsbrink , Bijna zijn wij aan de beurt. Een oorlogsgeschiedenis. Em. Querido’s Uitgeverij bv. 2012
** Mark Danner, The Massacre at El Mozote. A parable of the Cold War. Vintage Books 1994.
Tekst: Ewa van den Bergen-Makala
Foto’s: Ewa van den Bergen-Makala