In juni 2015 verscheen bij Uitgeverij Atlas Contact Poolse klassieker: De pop. Dit vuistdikke boek is vertaald door een van de belangrijkste vertalers van de Poolse literatuur in Nederland: Karol Lesman.
De pop was cruciaal voor Lesman’s beroepskeuze. In een interview voor het Poolse Boekeninstutuut (Instytut Książki) vertelt Lesman dat hij Prus’ boek voor het eerst tijdens zijn studie Polonistiek in Amsterdam heeft gelezen. Hij was enorm onder de indruk van deze Poolse klassiker. “En toen besloot ik vertaler te worden”, geeft Lesman aan. “Ik wilde dat al mijn landgenoten dat prachtige boek konden leren kennen.” Ook geeft Lesman toe dat hij zich bij die eerste ontmoeting met De pop op een bijzondere manier met de hoofdpersoon van de roman – Stanisław Wokulski – identificeerde. Ook hij, net als Wokulski, was ongelukkig verliefd…
Gelukkig is hij dankzij De pop ook op de Poolse belle lettres verliefd geworden en die liefde duurt al jaren voort.
Bekijk hier een korte reportage over Karol Lesman, zijn vertaalwerk en liefde voor de Poolse literatuur en de liefde voor De Pop – want met dit boek is tenslotte alles begonnen!
Karol Lesman (1951) studeerde Slavische taal- en letterkunde aan de UvA. Hij vertaalde sinds 1979 ruim vijftig titels uit het Pools – merendeels proza, maar ook poëzie – die meermaals werden bekroond. Zo ontving hij de Aleida Schotprijs 1995, de Alfred Jurzykowski Award 1997 en de prijs van de Poolse Pen Club 1999 voor vertalingen van romans van Witkiewicz en in 2009 werd de inzet, initiatief en durf die uit zijn vertaaloeuvre spreken bekroond met de Fonds voor de Letteren Vertaalprijs. Lesman publiceert regelmatig over Poolse literatuur en is lid van de redactie van het Tijdschrift voor Slavische Literatuur. In de afgelopen jaren verschenen van zijn hand Hier van Wisława Szymborska (gedichten), Schimmering van Wojciech Kuczok en Over het doppen van bonen van Wiesław Myśliwski.
Met het vertalen van De pop (Uitgeverij Atlas Contact) van Bolesław Prus gaat voor Lesman een jarenlang gekoesterde droom in vervulling. Ruim tweeënhalf jaar besteedde hij aan zijn levenswerk.