Lars Anderson vertelt over de e-publicaties van Fosfor
Op woensdag 27 mei jl. in het Academisch-cultureel centrum SPUI25 stond De avond van de Longread op het programma, georganiseerd door de jonge online uitgeverij Fosfor in samenwerking met het Athenaeumboekhandel. Fosfor stelt zich tot doel het lange journalistieke verhaal, de zogenoemde longread, nieuw leven in te blazen en te promoten door gebruik te maken van de vele digitale mogelijkheden.
Paneldiscussie; tweede van links Zuidelijk Afrika-correspondent Bram Vermeulen, rechts naast hem Judith Koelemeijer en Geert Mak
De bekende Nederlandse schrijvers en journalisten, waaronder Frank Westerman, Geert Mak, Judith Koelemeijer en Bram Vermeulen spraken over het belang van het lange non-fictieverhaal en hun visie op de toekomst van de longread.
De avond stond tevens in het teken van het werk van de Poolse schrijver-reporter Ryszard Kapuściński! Frank Westerman presenteerde zijn nieuwste boek getiteld De draagbare Kapuściński – een door hem ingeleide bloemlezing van zijn favoriete reportages, gekozen uit de in het Nederlands beschikbare boeken van de Poolse auteur.
Frank Westerman vertelt over zijn nieuwe boek
De uitgeverij Fosfor presenteerde vervolgens het nooit eerder in het Nederlands vertaalde Kapuściński’s verhaal getiteld De dood van de ambassadeur (afkomstig uit de legendarische bundel Chrystus z karabinem na ramieniu, 1975; de langere versie verscheen al in 1970 als een apart boekje onder de titel Dlaczego zginął Karl von Spreti.). Dit huiveringwekkend verhaal over de aard van dictaturen en tirannieën heeft niets aan actualiteit verloren.
Lars Anderson (van de uitgeverij Fosfor) lanceert de Nederlandse
vertaling van ‘De dood van de ambassadeur’ van R. Kapuścinski
De draagbare Kapuściński. R. Kapuściński/F. Westerman. De Arbeiderspers, 2015
De dood van de ambassadeur. R. Kapuściński, vert. E. van den Bergen-Makala. Fosfor, 2015
—